tradução, tradução juramentada, tradutores, tradutor ingles, tradutor inglês, tradutor espanhol, traduçao, traducao

tradutores online x dicionario

Um dia desses reparei no assunto um tanto quanto vergonhoso, em um forum:

Só porque fiz a tradução da letra de uma música do qual um dos integrantes da banda que eu curto fez um participação em um outra banda, pelo tradutor do google, pra variar né, ai uma moderadora escreveu, mais não de uma maneira ofensiva, que tava tudo errado.

Eu sei que está certo. posso nao ser o “senhor tradutor ingles” mais fiz o básico e fora isso, antes de fazer o básico eu traduzia direto textos que minha professora do ginásio dava de tarefa para a sala, eu gosto da lingua estrangeira e tal, o que fez com eu memorizasse muitos as palavras e que aos poucos nem era mais preciso o uso do dicionario.

Fui comparando palavra por palavra, do que tava em inglês e o que tava em português. Completamente correta minha tradução.

Após esse incidente, eu lhe pergunto: Você confia em tradutores online ou vai do jeito tradicional, utilizando o do bom e velho dicionario?

Komentarze Zamknięte.