
Como o computador traduz?
“A tradução automática é um campo especial de aplicação informática onde quase todo mundo entende que ele / ela é um especialista.
First, everybody understands that the larger the dictionary volume, the better the translation will be, so the first problem is to create large dictionaries for the systems. Em primeiro lugar, toda a gente compreende que o maior volume do dicionário, melhor será a tradução, de modo que o primeiro problema é o de criar grandes dicionários para os sistemas.
Second, it is clear that the system should be able to translate sentences like HI, HOW ARE YOU DOING? Em segundo lugar, é evidente que o sistema deve ser capaz de traduzir frases como HI, Oi, tudo bem? So, another problem is to teach the system to recognize common expressions (collocations). Assim, outro problema é o de ensinar o sistema para reconhecer expressões comuns (collocations).
Third, it is obvious that a sentence subject to translation is written in accordance with certain rules and should be translated under certain rules, so there is one more problem: to store all these rules as a program. Em terceiro lugar, é evidente que uma sentença sujeita a tradução está escrito, de acordo com determinadas regras e deve ser traduzida sob determinadas regras, para que haja mais um problema: para armazenar todas essas regras como um programa. That’s it. É isso aí.
The point is that these problems are really essential for development of machine translation systems, however, methods of their solution are not commonly known O ponto é que estes problemas são realmente essenciais para o desenvolvimento de sistemas de tradução, no entanto, os seus métodos de solução não são comumente conhecidos
and not as simple as it may seem.” e não tão simples como pode parecer. “